All posts by Marva Barnett

Victor Hugo’s Paris—Course Description

Victor Hugo’s Paris (ISHU 3720)
University of Virginia J-Term course in Paris, France
December 28, 2018-January 10, 2019 (travel on December 27/28 and January 11)

One might argue, as slate.fr has, that Victor Hugo is Paris. A great Romantic poet, world-renowned novelist and fighter for social justice, Victor Hugo dominated nineteenth-century Paris. Students taking this BIS-affiliated J-Term course, “Victor Hugo’s Paris” will explore the City of Light from literary, historical, artistic, biographical and cultural perspectives. Even as you consider the impact Hugo and Paris had on each other, you will analyze how both Paris and Hugo’s ideas are affecting you.

Hugo’s imprint is all over Paris. With Notre-Dame de Paris, for example, he saved the cathedral when his story’s popularity galvanized a crusade to restore it. Les Misérables is a tribute to Paris. Hugo was a senator and a member of the French Academy. The street he lived on was renamed “Avenue Victor Hugo” to celebrate his 79th birthday. An estimated wo million people attended his funeral four years later, and the Pantheon was deconsecrated so that he could be entombed there. Readings will connect Hugo’s ideas and life to the famous and not-so-famous sites we will visit.

More than a half-dozen renowned French Hugo scholars will share their expertise and discuss ideas with you, including the Victor Hugo Museum Director, Gérard Audinet; Hugo biographer and CNRS faculty member Jean-Marc Hovasse; Sorbonne professor Florence Naugrette; University of Rouen researcher Gérard Pouchain; Victor Hugo Museum letters and manuscript specialist Michèle Bertaux; French National Library manuscript and artwork curator Thomas Cazentre; and president of the Society of the Friends of Victor Hugo Arnaud Laster. Students will also meet Marie-Jean Mazurier, director of the Musée Victor Hugo – Maison Vacquerie in Villequier, in Normandy.

See Frequently Asked Questions (FAQs) for more information and contacts.

List of letters from Juliette Drouet to Victor Hugo with references to Les Misérables

Juliette Colloque MAB w- program by GP croppedUnless otherwise noted, each of these letters is available at Juliette Drouet: Lettres à Victor Hugo: http://www.juliettedrouet.org. This list will eventually be completed when all extant letters are on-line.

28 novembre [1845], vendredi soir, 5 h. ½
30 novembre [1845], dimanche soir, 7 h. ½
11 décembre [1845], jeudi après-midi, 2 h. ½
12 décembre [1845], vendredi matin, 9 h. ¼
12 décembre [1845], vendredi soir, 5 h. 13 décembre [1845], samedi soir, 7 h. ½
15 décembre [1845], lundi matin, 10 h.
16 décembre [1845], mardi après-midi 4 h. ¾
19 décembre [1845], vendredi soir, 4 h.
20 décembre [1845], samedi, 11 h
22 décembre [1845], lundi matin, 10 h. ¼
23 décembre [1845], mardi matin, 9 h. ¼
26 décembre [1845], vendredi matin, 9 h.
5 janvier [1846], lundi, soir
10 janvier [1846], samedi matin, 10 h. ½
17 janvier [1846], samedi soir, 6 h.
23 janvier [1846], vendredi matin, 9 h. ½
26 janvier [1846], lundi après-midi, 4 h.
3 février [1846], mardi matin, 9 h. ¾
24 mars [1846], mardi après-midi, 3 h.
27 mars [1846], vendredi matin, 9 h. ¾
7 août [1846], vendredi matin, 8 h. ¼
13 novembre [1846], vendredi après-midi, 1 h.
21 novembre [1846], samedi midi ¾
25 novembre [1846], mercredi après-midi, 2 h. ½
27 novembre [1846], vendredi après-midi, 1 h. ½
14 décembre [1846], lundi matin, 11 h.
16 décembre [1846], mercredi matin, 11 h. ½
18 décembre [1846], vendredi matin, 10 h.
30 décembre [1846], mercredi matin, 11 h.
4 janvier [1847], lundi matin, 10 h. ½
7 janvier 1847 jeudi matin 10 h. 3/4   [Leeds U. collection BC MS 19c Drouet: Juliette Drouet Letters to Victor Hugo: https://library.leeds.ac.uk/special-collections/view/1486]
9 janvier [1847], samedi soir, 5 h.
11 janvier [1847], lundi soir, 7 h. ¾
12 janvier [1847], mardi matin, 11 h. ¼
14 février [1847], dimanche matin, 10 h. ½
15 mars [1847], lundi matin, 10 h. ¾
9 avril [1847], vendredi, midi ¾
15 avril [1847], jeudi après-midi, 2 h.
6 juin [1847], dimanche après-midi, 4 h ½
23 juin [1847], mercredi midi
24 juin [1847], jeudi, midi ½
29 juillet [1847], jeudi matin, 7 h. ¾
29 juillet [1847], jeudi, midi ¾
10 août [1847], mardi après-midi, 2 h. ½
19 septembre [1847], dimanche matin, 7 h. ¾
21 septembre [1847], mardi matin, 7 h. ½
12 octobre [1847], mardi, midi ½
26 octobre [1847], mardi matin, 8 h. ½
27 octobre [1847], mercredi matin 8 h.
27 octobre [1847], mercredi midi
3 novembre [1847], mercredi midi
27 novembre [1847] samedi soir 6 h. ¼ [Leeds collection BC MS 19c Drouet: Juliette Drouet Letters to Victor Hugo : https://library.leeds.ac.uk/special-collections-explore/499503/juliette_drouet_letter_to_victor_hugo]
4 décembre [1847], samedi matin, 9 h.
12 décembre [1847], dimanche après-midi, 2 h.
14 décembre [1847], mardi matin, 9 h. ½
17 décembre [1847], vendredi matin, 9 h.
17 décembre [1847], vendredi soir, 4 h.
18 décembre [1847], samedi matin, 8 h. ½
18 décembre [1847], samedi midi
21 décembre [1847], mardi matin, 9 h. ¼
26 décembre [1847], dimanche matin, 9 h. ¼
29 décembre [1847], mercredi matin, 9 h. ¼
29 décembre [1847], mercredi midi
2 janvier [1848], dimanche midi
4 janvier [1848], mardi matin, 8 h. ½
10 janvier [1848], lundi après-midi, 1 h.
14 janvier [1848], vendredi midi
16 janvier [1848], midi ¾
19 janvier [1848], mercredi matin, 9 h.
1er février [1848], mardi matin, 9 h.
1er février [1848], mardi, midi ¾
2 février [1848], mercredi matin, 9 h.
2 février [1848], mercredi après-midi, 1 h.
Jeudi 3 février [1848], 10 h. ½ du matin
3 février [1848], jeudi après-midi, 1 h.
4 février [1848], vendredi matin, 9 h.
10 février [1848], jeudi, midi ¾
8 mars [1848], mercredi midi
Jersey, 19 août 1853, vendredi après-midi 4 h.
Guernesey 25 avril 1860. Vendredi matin 8 h.  [Published by Jean Gaudon, ed., Lettres à Victor Hugo : Correspondance 1833-1882, p. 268 ; and by Evelyn Blewer, ed. Juliette Drouet : Lettres à Victor Hugo, 1833-1882, p. 146.]
Guernesey 20 7bre 1860. Jeudi matin 7h.
Guernesey 29 8bre 1860. Lundi matin 8h.
Guernesey, 8 janvier 1861, mardi 9 h. du m[atin]
Guernesey, 16 janvier 1861, mercredi matin, 9 h.
Guernesey, 28 janvier 1861, lundi matin, 8 h.
Guernesey, 7 septembre 1861, samedi matin 8 h.
Guernesey, 18 septembre 1861, mercredi, 9 h. ½
Guernesey, 19 septembre 1861, jeudi matin, 8 h. ½
Guernesey, 22 septembre 1861, dimanche matin, 8 h.
Guernesey, 2 octobre 1861, mercredi 8 h. ½ du matin
Guernesey, 4 octobre 1861, vendredi matin 7 h.
Guernesey, 5 octobre 1861, samedi matin, 8 h.
Guernesey, 8 octobre 1861, mardi matin, 8 h. ½
Guernesey, 3 novembre 1861, dimanche 8 h. ½ du matin
Guernesey, 4 novembre 1861, lundi 7 h. ½ du matin B
Guernesey, 8 novembre 1861, vendredi matin, 8 h. Bn
Guernesey, 12 novembre 1861, mardi, 7 h.
Guernesey, 6 décembre 1861, vendredi matin, 8 h.
Guernesey, 17 décembre 1861, mardi matin 8 h. ½
Guernesey, 29 décembre 1861, dimanche matin, 8 h.
Guernesey, 31 décembre 1861, mardi matin, 8 h.
Guernesey, 19 janvier 1862, dimanche matin, 8 h.
Guernesey, 3 février 1862, lundi matin, 7 h. ¾
Guernesey, 6 février 1862, jeudi matin, 8 h. ½
Guernesey, 8 février 1862, samedi, 8 h. ½ du m[atin]
Guernesey, 10 février 1862, lundi matin, 8 h. ½
Guernesey, 11 février 1862, mardi matin, 9 h.
Guernesey, 12 février 1862, mercredi matin, 9 h.
Guernesey, 24 février 1862, lundi, 8 h. du matin
Guernesey, 25 mars 1862, mardi matin, 7 h. ½
Guernesey, 3 avril 1862, jeudi matin, 7 h.
Guernesey, 4 avril 1862, vendredi matin, 7 h. ½
Guernesey, 5 avril 1862, samedi matin 8 h. ¼
Guernesey, 6 avril 1862, dimanche, 8 h. ¼ du m.
Guernesey, 9 avril 1862, mercredi matin, 7 h. ½
Guernesey, 10 avril 1862, jeudi matin, 8 h.
Guernesey, le 11 avril 1862, vendredi matin, 8 h. ½
Guernesey, 13 avril 1862, dimanche 7 h. ½ du m.
Guernesey, 17 avril 1862, jeudi matin, 8 h.
Guernesey, 19 avril 1862, samedi soir, 5 h. ½
Guernesey, 12 mai 1862, lundi matin, 7 h. ½
Guernesey, 13 mai 1862, mardi matin, 7 h. ½
Guernesey, 15 mai 1862, jeudi matin, 7 h. ½
Guernesey, 19 mai 1862, lundi matin, 7 h. ½
Guernesey, 20 mai 1862, mardi matin, 7 h.
Guernesey, 20 mai 1862, mardi midi
Guernesey, 29 mai 1862, jeudi matin, 7 h.
Guernesey, 1er juillet 1862, mardi, 7 h ¾ du m[atin]
Guernesey, 2 juillet 1862, mercredi, 4 h. après midi

Je suis impatiente d’avoir MON EXEMPLAIRE . . .

Je suis impatiente d’avoir MON EXEMPLAIRE pour le lire couramment et à GOGO. Sans parler des BUMS ! BUMS ! BUMS ! des journaux qui tonneront à l’envi l’un de l’autre et à qui enverra la plus belle salve d’admiration à ce livre souverain. Je vois d’ici toutes les plumes bourrées jusqu’au bec de tous les superlatifs les plus éclatants et tous les feuilletons chargés jusqu’à la GUEULE d’enthousiasme et d’extase. Quant à moi, voilà longtemps déjà que j’en jubile d’avance. Quel livre ! Quel livre ! Quel livre ! J’en suis possédée des pieds à la tête et de la tête aux pieds et je ne veux pas être exorcisée, telle est ma force. Plus je l’admire et plus je veux l’admirer et tant mieux si ça vous fâche, vilain jaloux !

[Letter written on Guernesey, 5 avril 1862, samedi matin 8 h. ¼, transcribed by Isabelle Korda assisted by Florence Naugrette, available on the Groupe Hugo site.]

Mon Dieu quand serons-nous donc assez riches . . .

Mon Dieu quand serons-nous donc assez riches pour ne pas nous faire une inquiétude de toutes ces dépenses journalières et indispensables. Je le désire surtout pour toi, mon pauvre galérien, car je comprends que tu sois à bout de ton courage et de tes forces. . . . Je n’ai même pas les palettes de ressource. Il n’y a pas de charlatan, quelque dentiste qu’il soit, qui voulût de mes chicots pour rien. Et quant à mes cheveux il n’y en aurait pas assez pour faire la queue à un pierrot de mon jardin.

[Letter written in Paris, 29 décembre [1847], transcribed by Nicole Savy; available at Juliette Drouet: Lettres à Victor Hugo.]

Aujourd’hui il me reste peu de choses à finir . . .

Aujourd’hui il me reste peu de choses à finir et que je compte faire dans la matinée afin que tu sois forcé de m’en donner d’autre chapitre à copier. Si je n’avais pas eu cette bête de souffrance, il y a longtemps déjà que ce serait fait et que je saurais les tristes aventures de mon pauvre Jean Tréjean. J’ai une peur affreuse que tu ne le rendes trop malheureux. Je sens bien que c’est dans l’intérêt de tous ces pauvres parias que tu accumules tant de douleurs et tant de misère sur un pauvre être que le bon Dieu avait fait primitivement bon et inoffensif. Mais cela aura l’inconvénient de serrer le cœur et de navrer l’âme de ceux qui te liront, si j’en juge d’après ce que j’éprouve.

[Letter written in Paris, 18 décembre [1846], transcribed by Nicole Savy; available at Juliette Drouet: Lettres à Victor Hugo.]

Victor Hugo, Artistic Freedom and Free Speech: The Saga of the Play That Became Rigoletto

Imagine this:  the government shuts down your play the morning after opening night! What do you do? If you’re Victor Hugo, that’s easy: you go to court—and you argue your own case for freedom of speech.

Hugo’s play Le Roi s’amuseThe King Has a Good Time—took him to court twice, in fact. First he protested the government minister’s actions. Then, 25 years later, he argued to get deserved royalties from Rigoletto. After all, he’d written the original play.

Let me tell you how that all happened—and how the play’s themes touch on Hugo’s life and ideals. And—I think you’ll agree—on ours.

In 1832, Victor Hugo had a lot at stake. First, his principles—because for Hugo artistic freedom and free speech were one and the same thing. By fighting for the right to stage his plays, he believed, he was helping everyone maintain personal liberties—which was an ongoing struggle in the face of increasingly restrictive monarchies. In addition, as the acknowledged French Romantic leader, Hugo needed to support the fledging Romantic theatre movement. Finally, personally, and on a practical front, Hugo had his wife and four beloved children to provide for. Theater was the best way to make a living as a French writer in the 1830s. Poetry may have launched his career—but poetry alone would not put enough food on the table.

Hugo was a poet through and through. When he was only 17, one of his poems won a national award. He published several poetry volumes in his early 20s. So it wasn’t too big a surprise when he was selected to be the official poet at King Charles X’s coronation ceremony. Hugo was then 25 years old, and he was about to write the manifesto for French Romantic theater and put his poetry on stage.

Romantic manifesto:

That manifesto came in the long preface to his play Cromwell. There Hugo argued that it was illogical and unnatural to separate theater into tragedy and comedy, as the French Classicists had done in the 1600s. As much as he admired Molière and Corneille, Hugo admired Shakespeare more. Theater should reflect life. People’s actual language belonged on the stage. In the end, Hugo pointed out, life is drama. It’s a mix of tragedy and comedy, an intertwining of the sublime—which had been claimed by authors of tragedies—and the grotesque—which were things comic or horrible. He argued implicitly for the sort of excess that can come from passion, the deep feelings we find in the character of Rigoletto.

But his play Cromwell was so long and complex that it was never staged during Hugo’s lifetime. And his next play, Marion de Lorme, was blocked from the stage. Even though the play was set two centuries earlier, the censors saw in the king’s weakness an allusion to King Charles X. As recompense for shutting down the performances, the government increased Hugo’s royal subvention by 4,000 francs. But Hugo spurned that money in a public letter, writing, “I had asked for my play to be performed—and I ask for nothing else.”

Still, Hugo had learned a lesson. He set his next play in sixteenth-century Spain—far enough away from the French monarchy to avoid censorship for political reasons, at least. With that play, Hernani, Hugo opened up Parisian theaters to Romanticism. You opera buffs may well recognize Hernani as Giuseppe Verdi’s Ernani, another of his operas based on a Hugo play.

Hernani :

Hernani was performed at the historic Théâtre-Français—which is today the Comédie Française. Dating back to Molière and the 17th century, it’s considered to be the world’s oldest still-active theatre. It was in 1830 the bastion of French Classical theatre.

During the opening night of Hernani and the following few weeks, Hugo’s fellow Romantics packed the theater. They cheered his dramatic moments and rule-breaking poetry. Many of Hugo’s lines shocked the traditional audience members who were used to the limited, euphemistic Classical vocabulary. The Romantics often drowned out boos from the bourgeois Classicists. Hernani’s success ended the two centuries’ long domination by French Classical theater—with all its rules about time and theme and place.

Hugo shocked people, too, by making his hero an outlaw bandit. By doing so, he maintained his focus on people on the edge of—or even outside—society—outcasts who nonetheless have a deep capacity for love. The previous year, for example, he had given us the hunchbacked bell ringer, Quasimodo, in his novel Notre-Dame de Paris, a young man who sacrifices himself for love. A few years later Hugo would create one of his most famous social outcasts, ex-convict Jean Valjean in Les Misérables.

Le Roi s’amuse :

In Le Roi s’amuse, Hugo’s protagonist lives on the edge of noble society, as the king’s hunchbacked court jester—or fool. Named Triboulet in Hugo’s story and Rigoletto in Verdi’s, he does not hesitate to comment on the society he observes. Those comments get him—and Hugo—into trouble.

Hugo based Triboulet on the real jester in the court of King François Ier. But Triboulet is a model Romantic character. He is both physically grotesque—like Quasimodo—and spiritually grotesque in his malevolence and plotting. At the same time, though, he is sublime in his deep love for his daughter, Blanche—Gilda in Rigoletto. So extreme that he is sometimes melodramatic, Triboulet is nevertheless moving in his all-encompassing love for his daughter and his agony over losing her.

That’s one place in which this play touches closely on Hugo’s life. Hugo loved his own children with similar intensity—especially his eldest daughter, Léopoldine. Hugo, of course, didn’t know it when he wrote Le Roi s’amuse, but 11 years later Léopoldine would die in a tragic boating accident. Hugo wrote some of his most magnificent poetry about his grief over losing his daughter, and we hear echoes there of Triboulet’s anguish over his daughter’s death.

Similarly, Jean Valjean’s all-encompassing love for his adopted daughter Cosette reminds us of Triboulet’s. Triboulet in Act II tells Blanche that she is all he has. She is—just as Cosette is to Valjean—“My city, my country, my family, my wife, my mother, and my sister and my daughter, my happiness, my riches, my religion, and my law.”

Opening night:

Hugo wrote Le Roi s’amuse in a record 17 days, averaging 100 lines of poetry per day. Opening night was much like the Battle of Hernani had been 2 ½ years earlier. Despite the Théâtre-Français director’s efforts to control the situation, the partisans of the Romantic aesthetic continued their fight for modern theater.

Everyone was there on November 22, 1832: musicians, painters, poets, novelists, playwrights, actors, journalists, magazine editors. People such as Balzac, Stendhal, Musset, Nerval. People from the financial world, politics, the head of the Paris police, and half the literary French Academy—which Hugo yearned to be invited to join. As the play proceeded, boisterous conflicts broke out between the conservative audience members and the enthusiastic young Romantics, much as they had during Hernani.

But the outcome was not as good for Hugo. Rehearsals of the play had not gone well. So, when the Classicists booed some of the more out-there lines, some actors became flustered. They even began to forget some lines, and the play made less and less sense.

Le Roi s’amuse bombed with the public and with the critics. It was “the Waterloo of Romanticism,” wrote one journalist two days later. It was, Hugo’s biographer Jean-Marc Hovasse tells us, a humiliating public catastrophe for Hugo. Some of his former friends actually rejoiced in this failure because they resented how successful Hugo was—on all literary fronts.

Still, on opening night, Le Roi s’amuse had brought in more than 3,000 francs—a first-night box office ten times greater than of a typical play—even though a number of free tickets had been given out. Victor Hugo was certainly a name to conjure with.

And Hugo was very responsive to the audience’s reaction. He set out to revise the play in major ways. He wanted to make it more palatable to the public. He wanted to respond to their unwillingness to accept the enormous contrast between the fool whose paternal love rendered him sublime—and the king whose illicit love affairs made him foolish.

Hugo was optimistically revising his play even though the theater director had sent him a note the morning after opening night. The Minister of the interior had ordered Le Roi s’amuse suspended. His reasons? First, what he called the glorification of regicide, and, second, certain unacceptable lines. Primarily, the Minister saw in Triboulet’s attack on the nobles an allusion to the habits of the contemporary royal family. After the nobles insult the jester, Triboulet tells them that their mothers had prostituted themselves to lackeys—as a result, the nobles are bastards. The Minister found this to be an insult to King Louis-Philippe’s mother and grandmother. No matter that the king was François Ier or that Hugo had seriously researched the real court jester before imagining Triboulet.

Hugo immediately counter-attacked, even before the suspension order became a decree forbidding the play. First, he sent a letter to the editor begging “friends of artistic freedom and free ideas to abstain from any supportive violent demonstration, which might end up in the riot that the government seems to have been seeking for so long.” Hugo was already building his case by alluding to the ways in which French monarchies regularly repressed people’s rights bit by bit.

Then Hugo rushed his play into publication. 2000 copies appeared in early December. Hugo used his preface—as he had with other works—to argue for artistic freedom and independence. In this preface, he also prepared his legal attack. He summarized his grievances, answered his detractors, wrote ironically about the cowardice of the Théâtre-Français, and argued that the accusations of immorality were unfounded.

Given the government’s power, Hugo’s case was obviously a lost cause. But Hugo never did abandon what other people found to be “lost causes.” Not only did he hire a well-known attorney—he decided to speak in court himself. Since it was impossible to attack the government directly, they would make the case that the theater had broken Hugo’s contract and thus owed him damages and interest in the amount of 25,000 francs.

Hugo was probably wondering, though: He’d had plenty of experience reading his work to groups of friends, but would he be an effective orator?

The trial:

The trial took place the next afternoon in the impressive Brongniart Palace. If you know Paris, that was the longtime home of the Paris stock exchange—la Bourse—in the elegant second arrondissement. The immense room could not contain all the spectators, and the trial was in many ways a theatrical piece itself. The attorney’s arguments were often interrupted by applause, by shouts, by invective, by laughter—even by people fainting. They had to suspend the session and remove some of the observers.

Hugo’s attorney gave a brilliant speech, connecting the fight that he and Hugo had undertaken with the successful, three-day July Revolution two years earlier. Those battles, he noted, had led to the Charter of 1830, which had abolished theatrical censorship—all censorship, in fact.

Then Hugo took the floor and took a more radical position. In a lofty and literary—yet vigorous—tone, he condemned the government for its pettiness. The Emperor Bonaparte, he said, had also wanted despotism over 30 years earlier. But he had taken people’s rights away all at once, rather than filching them one at a time, as this government was doing.

Hugo ended with a powerful assertion, in which he predicted his own exile, which would indeed come 19 years later: “All it would take would be for this situation to continue just a little while, all it would take would be for the proposed laws to be adopted—and then the confiscation of all our rights would be complete. Today, a censor takes my freedom as a poet; tomorrow, a gendarme will take my liberty as a citizen. Today, they banish me from the theater; tomorrow, they will banish me from the country. Today, they gag me; tomorrow, they will deport me.”

Great applause met Hugo’s final declaration, and the judge called the room to order in a way that Hugo would hear often in the future: “Some members of the public are forgetting that we are not at a theatrical show.”

Although Hugo did not get what he wanted out of the six-hour trial—in the end, the court declined to rule in the case—Hugo did discover that he was a fine orator, a talent that would hold him in good stead in the political career he would embark on a decade later. He also had the satisfaction of rejecting the 2,000-franc annual subvention offered by King Louis-Philippe’s government.

So Le Roi s’amuse was off the stage. But less than two weeks after the trial ended, Hugo’s play about maternal love, Lucrèce BorgiaLucretia Borgia—went into rehearsals, which Hugo closely oversaw. He had learned from the wobbly rehearsals of Le Roi s’amuse. This new play was a great success.

And in his preface to Lucrèce Borgia, Hugo made the point that the government could not suppress his artistic freedom: “Bringing the public a new drama six weeks after the outlawed drama is the author’s way of showing the government that it’s wasting its time. It’s the way to prove that art and liberty can sprout up again overnight from under the clumsy foot that crushed them.”

Twenty-five years later:

Twenty-five years after the prohibition of Le Roi s’amuse from the French stage, the Paris Théâtre-Italien brought Verdi’s Rigoletto to town. That theater director refused to acknowledge Hugo’s authorship of the original work, or to give him any royalties—just as he had done when staging the Italian operas made from Hugo’s Hernani and from his Lucrèce Borgia.

But Rigoletto was Le Roi s’amuse. Verdi had insisted on sticking close to Hugo’s story, even though he and librettist Francesco Maria Piave had changed some characters’ social status in order to escape scandal and censorship. Hugo’s king became a duke, for instance.

Still, the plot and characters are Hugo’s. Verdi and Piave even used Hugo as inspiration for the famous “La donna é mobile”—“Woman is fickle.” The first two lines of the song come directly from a song in the fourth act of Le Roi s’amuse. Hugo noted that he had seen those words engraved by King François Ier in his Chambord chateau. And the idea that women are as changeable as feathers in the wind was Hugo’s (even though he might well have read it in Vergil first).

So Hugo’s sense of justice was provoked, and his loss of earnings was substantial. With Verdi’s support—he had just lost his own legal battle against that same theater director—Hugo went to court again. But he was in exile on the Channel Island of Guernsey, and the antagonistic government of Napoleon III declared that the opera would be staged “by their order.” That governmental decree left Hugo with no legal leg to stand on.

Yet Victor Hugo’s story lives on in the often-performed Rigoletto. And, in Rigoletto, Hugo’s Romantic aesthetic survives. Verdi told how he was drawn to the play precisely because the jester’s grotesquely deformed physicality contrasted with his sublime paternal love. In May 1850, Verdi wrote excitedly: “Oh, Le Roi s’amuse is the greatest subject and perhaps the greatest drama of modern times. Triboulet is a creation worthy of Shakespeare!!!”

So what shocked old-fashioned audience members at Hugo’s opening night in 1832 has entertained the rest of us for over 160 years. Maybe Hugo won his case after all.

Entrepreneurs, What Would Jean Valjean Do?

by Mimi Robinson

Both business and social entrepreneurs play important roles in advancing the lives of American communities, but the extent of their success and the health of America as a whole depend on how well each can understand the perspective of the other. The template for a successful twenty-first century American entrepreneur that can foster both economic prosperity and social justice may have been best constructed by a nineteenth century French novelist. In Les Misérables, Victor Hugo created an archetype of a morally centered man who used his success in commerce to better his world – the central character of Jean Valjean. The question whether business or social entrepreneurs will better improve America within the next decade may be alternatively cast thus: what would Jean Valjean do?

Les Misérables focuses on Valjean’s journey from bitter ex-convict who proclaims his hatred for the world to a savior figure who redeems both himself and those he encounters. Valjean served nineteen years in a chain gang because he stole a loaf of bread to feed his nephew, and his experience as a convict utterly de-humanized him. After he is paroled, he soon comes into contact with the Bishop of Digne, a Christ-like figure in the novel. The Bishop is the first person to ever show Valjean true compassion, and because of the empathy the bishop shares with him, Valjean’s malice toward the world is turned around. The roots of Valjean’s future success in business and in bettering the lives of others lie in this personal metamorphosis and his newfound passion for putting others before himself.

After his transformative experience with the Bishop, Valjean moved to the struggling city of Montreuil-sur-mer, where he started working at a factory as a simple laborer. Valjean made a discovery that soon revolutionized the factory’s productivity and profitability. After purchasing the factory and implementing his plans, Valjean saves the factory, and by extension, all of its employees and the town itself. Valjean’s business expanded, employing the majority of women and men of the town, and he was eventually appointed mayor of Montreuil.

Although he earned an incredible fortune from the factory’s success, Valjean used his money to fund hospitals, orphanages, and schools. Like the Bishop who inspired him, Valjean led a humble life and used his business acumen and success for the betterment of his entire community. Through the rest of the novel, Valjean redeems virtually every other character he encounters. That redemptive force is derived from his dual nature as a social and business entrepreneur.

The best way to improve America is for social reformists and business leaders to emulate examples like Jean Valjean. Individuals who strive for change must understand that a successful business can do more than funnel profits to its owners, shareholders and executives. To develop a community, those individuals must also have larger, philanthropic interests. If an entrepreneur is purely business driven, she can accumulate huge sums of money, but if that money only becomes a part of a personal fortune or benefits only those at the very top of the enterprise, that entrepreneur will not improve the lives of those around her. There is mutual benefit in extending a business’ success to a larger community – it can make that success self-sustaining.

Similarly, if a social entrepreneur is driven purely by desires for social change with little or no understanding of the world of commerce or appreciation of the positive social changes that may flow from a robust economy, he may do nothing more than joust with windmills and find no effective way to implement any lasting social change. Hugo’s student revolutionaries in Les Mis are a perfect example. They have great empathy for the poor, but they have no real understanding of the political and business world and no plan to replace the monarchy they despise with a new government that can work to improve the lives they want to change. Their revolution lasts a little more than a day. Most die at the barricades without really accomplishing anything other than their own martyrdom.

There are many establishments worldwide that exemplify the power of a business to effect social change. Two companies that embody the effective balance of business and social service are Ben & Jerry’s and Timberland. Clear mission statements guide these enterprises both in terms of their growth as profitable companies reaching large markets, and as vehicles for bettering the communities where they operate.

While Ben & Jerry’s is most well known for its ice cream flavors, the company’s dedication to improving the community is also nationally recognized. The first tenet of Ben & Jerry’s mission statement claims that it will “operate… in a way that actively recognizes the central role that business plays in society by initiating innovative ways to improve the quality of life locally, nationally and internationally” (Ben & Jerry’s, “Ben & Jerry’s Mission Statement”). The company ensures that its employees earn a “livable wage” by paying them twice the amount of the national minimum wage. This dedication allows their employees to afford housing, health care, and many other basic necessities of life in America. Ben & Jerry’s also expanded their outreach by forming the PartnerShop Program. In this program, local, independently owned Scoop Shops provide training for young adults who may face obstacles when searching for employment. These Scoop Shops actively form relationships with youth development organizations in order to make opportunities for more Americans. Finally, Ben & Jerry’s is adamant about being engaged in community service. “Each year, Ben & Jerry’s employees participate in large-scale community service projects – to fix, clean, build, and restore things that improve the quality of life in their neighborhoods and communities” (Ben & Jerry’s, “Community Action”).

Timberland provides another example of how a business with a social agenda can improve life in America. Timberland’s mission statement addresses the importance of acting righteously and participating positively in the community. The statement exclaims, “Our mission is to equip people to make a difference in their world. We do this by creating outstanding products and by trying to make a difference in the communities where we live and work” (Timberland, “About Us”). Timberland is focused on being a force for change. In 1992, the company founded the Path of Service Program, which initially granted sixteen paid hours for each employee to participate in community service projects. Over the next few years, sales tripled, but Timberland did not desert its roots in social service. The company instead extended the allotted sixteen paid hours to forty, thus proving that a business can increase profit while simultaneously expanding its capabilities in improving the lives of those in the larger community.

Both Ben & Jerry’s and Timberland have captured the philosophy of Jean Valjean, and because of their balanced interests, these companies have been able to expand their markets and profits while promoting the betterment of the community. Like Valjean, Ben & Jerry’s and Timberland operate upon a solid moral base, and they continue to expand that base even as their revenues increase. Both companies operate on the principle that it is not enough to be a business that plays a part in stimulating the economy and providing owners and investors substantial returns; it is in their own best interest, and in the interests of the country as a whole, to be socially active. In the end, the social and business entrepreneur need not be in combat with each other. The entrepreneurial spirit can inspire them both. To foster national progress, the business leader must be guided by the social activist’s compassion for the world and the social engineer must understand that a rising tide of business can elevate the lives of all.

Mimi Robinson (UVa ’18) wrote this essay as a 12th-grade student for a scholarship competition at Highland School, Warrenton, VA. She was the Grand Prize Winner.

Les Misérables Just For Laughs: Gérard Pouchain Brings 19th-Century Caricatures to UVa’s Rotunda

By Emily Umansky (CLAS/Batten ‘17)


Gerard in the exhibitRenowned French historian Gérard Pouchain has curated and edited catalogues for numerous exhibitions of caricatures of Victor Hugo in Europe, the United States, China, and Cuba. Now he has brought his collection of original
Les Misérables caricatures to UVa. Ranging from parodies to comic sketches of the author with his characters, these caricatures will be on display in the Rotunda Upper West Oval Room until February 28, 2017.

Here is Marva helping the UVa Facilities Management team put up the frames. Gérard arrived in Charlottesville on Tuesday, January 17, with a large suitcase full of pieces from his personal caricature collection. Marva, Gérard, and I framed all 31 caricatures to be hung on the walls, and worked with generous colleagues at the Albert and Shirley Small Special Collections Library to prepare display cases of books and magazines.

We put the exhibit up on Friday, January 20, with help from UVa Facilities Management. Gérard arranged the caricatures in chronological order and directed the installation.

The earliest Les Misérables caricatures hang on the left side of the door, (as can be seen below on the left). The other side of the Upper West Oval Room features 16 later pieces of the collection, (below on the right).

The earliest Les Misérables caricatures hang on the left side of the door.                The other side of the Upper West Oval Room displays these 16 pieces of the collection.

Three caricatures depicting Victor Hugo late in life hang over the mantel and can be seen straight ahead when visitors walk into the room (below). One can prominently see Hugo’s characteristic large head in these caricatures.

These three caricatures depicting Victor Hugo late in life hang over the mantel and can be seen straight ahead when visitors walk into the room.

Display cases on either side of the room hold books, magazines, and other original works dating from the 19th century through contemporary times, including a Disney book retelling the story of the bishop’s candlesticks with Donald Duck.

display case    display part 1display part 2

Throughout the week of Gérard’s stay, he welcomed visitors to the exhibit, discussing his research and explaining the significance of the numerous caricatures.

Gerard speaking with an exhibit guest

Gerard speaking with guests

 

 

 

 

 

On Monday, January 23, Gérard gave his illustrated French presentation, “La caricature au service de la gloire, ou Victor Hugo raconté par le portrait-charge.” His lecture took place in the Rotunda Dome Room, right above the exhibit, and was well received by students and faculty of the Department of French, fans of Les Misérables, and other members of the UVa community.
Gerard during his lecture
Marva also invited the first-year students in her University Seminar, “Les Misérables Today,” to see the exhibit on Wednesday. Learning about the collection from Gérard himself was a special opportunity, enriching the students’ study of the novel and its historical resonance.

Gerard speaking to Marva's First Year Seminar, "Les Misérables Today" Gerard with Marva's Students

 

The cover of the exhibit catalogue.

UVa is fortunate to have had Gérard visit and to feature his collection in the Rotunda. He brings Victor Hugo and his characters to life, giving historical and cultural context to Hugo’s work and illuminating Hugo’s influence on French society. A limited number of copies of the exhibit catalogue edited by Marva, Gérard, and Robert F. Cook in both English and French are available in the exhibit and free for the public.Marva and Gerard in the exhibit

 

You can view the catalogue online here.

Sponsored by an Arts Endowment Grant, the Department of French, the Vice Provost for the Arts, the Office of the Executive Vice President and Provost, and the Department of Drama.

Les Misérables pour rire, exposition et conférence

Avant son triomphe (plus de cinquante films et une comédie musicale de renom international), le roman de Victor Hugo, Les Misérables, a connu un énorme succès de librairie en 1862. Les caricaturistes qui raillaient Hugo depuis trente ans, y ont aussitôt puisé de nouvelles sources d’inspiration.

vh-coming-out-of-lm

À l’Université de Virginie, Gérard Pouchain, spécialiste de l’œuvre et de la vie de Victor Hugo, expose pour la première fois sa collection de publications originales de caricatures des Misérables, qui réunit des parodies cocasses du roman ainsi que des dessins comiques de l’auteur avec ses personnages.

Lundi 23 janvier, à 16h00 (location à annoncer), Gérard Pouchain donnera une conférence illustrée: «La caricature au service de la gloire, ou Victor Hugo raconté par le portrait-charge.» À la réception qui suivra, il aura plaisir à signer des exemplaires du catalogue de l’exposition. La réception aura lieu à New Cabell Hall, salle 349.

pouchain-photo-cropped
Gérard Pouchain at his Victor Hugo Festival exhibit on Guernsey, April 2016

rard Pouchain, agrégé de l’Université, docteur ès Lettres, est chercheur associé au CÉRÉdI (Université de Rouen). Il a été le commissaire de nombreuses expositions de caricatures de Victor Hugo en Europe, aux États-Unis, en Chine et à Cuba, et le rédacteur des catalogues. En 2008, le gouvernement français a reconnu ses contributions aux études littéraires et historiques en le nommant Chevalier de la Légion d’honneur. C’est à lui qu’on doit cette étude définitive : Victor Hugo par la caricature (Paris: Les Editions de l’Amateur, 2013).

Sponsorisé par le « Arts Endowment Grant », le Département de Français, le « Vice Provost for the Arts », et le « Office of the Provost », le Département de Drame.

sponsors-for-2017-lesmis-events